Saksa ei oikein taivu
Valvojat: Jukka, Moderaattorit
Saksa ei oikein taivu
Noniin saksan taitajat, mitä seuraavassa sanotaan.
Vähän on outoja sanoja.
Bei Rueckfragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfuegung.
Vähän on outoja sanoja.
Bei Rueckfragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfuegung.
Eipä ole mitään kokemusta Caponordista.ATC kirjoitti:Jelppaas pekka kun pitäisi osata valita 1150gsa;n ja caponordin välillä. pää jumissa ja en osaa ratkaista.
Ulkonäön perusteella menee samaan sarjaan kuin Varadero, eli pääasiassa asfalttipyörä.
Kyllä sitä tossa kuitenkin kehutaankin:
http://www.motopalsta.com/koeajot/April ... r%E4%22/42
Pekka
-
- Viestit: 32
- Liittynyt: Ti Marras 23, 2004 9:42 pm
- Pyörä: 950 Adventure, XR600R
- Paikkakunta: KUOPIO
Re: Saksa ei oikein taivu
Näissä kieliongelmissa on näppärä vempele www.google.comAM kirjoitti:Noniin saksan taitajat, mitä seuraavassa sanotaan.
Vähän on outoja sanoja.
Bei Rueckfragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfuegung.
Sieltä valitsee language tools.
Löytyy käännösohjelma. Kääntää myös esimerkiksi kokonaisen saksan kielisen sivuston englanniksi. Suurelle lukijakunnalle tämä on ilmeisesti aivan tuttu ja päivänselvä. Mutta aina voi olla joku, joka ei tiennyt...
Koska syödään?
Re: Saksa ei oikein taivu
Voi hyvinkin olla jos ja kun oletuksena joutuu google.fi -sivulle ja sieltähän ei tuollaista käännöstyökalua löydy kielivalintojen takaa. Ensin pitää siis klikata sitä google.com in english linkkiä niin sitten rupeaa homma toimimaan yllämainitulla tavalla...joona Kuopijosta kirjoitti:
Näissä kieliongelmissa on näppärä vempele www.google.com
Sieltä valitsee language tools.
Löytyy käännösohjelma. Kääntää myös esimerkiksi kokonaisen saksan kielisen sivuston englanniksi. Suurelle lukijakunnalle tämä on ilmeisesti aivan tuttu ja päivänselvä. Mutta aina voi olla joku, joka ei tiennyt...
-- Backman
kuvagalleria
kuvagalleria
Toinen hyvä käännös paikka meille lyhyen korkkari saksan lukijoille on Altavistan Babel Fish http://babelfish.altavista.com/ . Saksan lisäksi olen saanut hyviä käännös tuloksia ranskan ja hollannin kielisiltä sivuilta.
Tuomo
Tuomo
- av2
- Viestit: 598
- Liittynyt: La Syys 09, 2006 1:11 pm
- Pyörä: Africa Twin XRV750 1997
- Paikkakunta: Helsinki
tut mir Leid, habe dem das noch nicht beantwortet...
Es hat bei uns nur ein Version mit 35kW gegeben, welche wahrscheinlich einen anderen Schalldämpferinnenaufbau als sein Motorrad gehabt hat.
Schalldämpfer sieht aus wie am beigefügten Bild.
SG Michael
Osaisko joku germaanintaitaja tuon kääntää suomen kielelle?
Es hat bei uns nur ein Version mit 35kW gegeben, welche wahrscheinlich einen anderen Schalldämpferinnenaufbau als sein Motorrad gehabt hat.
Schalldämpfer sieht aus wie am beigefügten Bild.
SG Michael
Osaisko joku germaanintaitaja tuon kääntää suomen kielelle?
XRV-97
Google käänsi näin.av2 kirjoitti:tut mir Leid, habe dem das noch nicht beantwortet...
Es hat bei uns nur ein Version mit 35kW gegeben, welche wahrscheinlich einen anderen Schalldämpferinnenaufbau als sein Motorrad gehabt hat.
Schalldämpfer sieht aus wie am beigefügten Bild.
SG Michael
Osaisko joku germaanintaitaja tuon kääntää suomen kielelle?
Ota sitten siitä selvää
if wrong does to me, that that does not have yet answered… It gave version with 35kW with us only, which probably had another muffler interior structure than its motorcycle. Muffler looks as at the attached picture.
Kaveri kuitenkin valittelee, että ei ole vielä vastannut. Niillä on vain 35 kW versio ja äänenvaimennin on erilainen kuin sun pyörässä. Tai jotain sinnepäin. Äänenvaimennin on kuvan mukainen.
Pekka
- av2
- Viestit: 598
- Liittynyt: La Syys 09, 2006 1:11 pm
- Pyörä: Africa Twin XRV750 1997
- Paikkakunta: Helsinki
Kiitos! Suurinpiirtein jotain moista uumoilinkin, eli ei tule kauppoja putkesta.Pekkavee kirjoitti:Google käänsi näin.av2 kirjoitti:tut mir Leid, habe dem das noch nicht beantwortet...
Es hat bei uns nur ein Version mit 35kW gegeben, welche wahrscheinlich einen anderen Schalldämpferinnenaufbau als sein Motorrad gehabt hat.
Schalldämpfer sieht aus wie am beigefügten Bild.
SG Michael
Osaisko joku germaanintaitaja tuon kääntää suomen kielelle?
Ota sitten siitä selvää
if wrong does to me, that that does not have yet answered… It gave version with 35kW with us only, which probably had another muffler interior structure than its motorcycle. Muffler looks as at the attached picture.
Kaveri kuitenkin valittelee, että ei ole vielä vastannut. Niillä on vain 35 kW versio ja äänenvaimennin on erilainen kuin sun pyörässä. Tai jotain sinnepäin. Äänenvaimennin on kuvan mukainen.
Pekka
XRV-97
- Lakupilotti
- Viestit: 1562
- Liittynyt: Ke Tammi 12, 2005 7:36 pm
- Pyörä: Laku
- Paikkakunta: Päntäne
Jees on ruottia, ja tarkoittaa nou.
Saksalaisille tuntuu olevan korkea kynnys vastata enklanninkielisiin kyselyihin, vaikka virmalla on lontoonkieliset sivutkin. Parista virmasta olen yrittänyt tiedustella jotain englanniksi useaan kertaan saamatta minkäänlaista vastausta. Sitten väsäsimme preivin saksaksi (onneksi mulla on tytär lukiossa), ja kummastakin tuli vastaus samana päivänä.
Tahtoo vaan tuo mun saksan taito olla tasolla "very big hauki på veneen laattia"...
Make & Laku
Saksalaisille tuntuu olevan korkea kynnys vastata enklanninkielisiin kyselyihin, vaikka virmalla on lontoonkieliset sivutkin. Parista virmasta olen yrittänyt tiedustella jotain englanniksi useaan kertaan saamatta minkäänlaista vastausta. Sitten väsäsimme preivin saksaksi (onneksi mulla on tytär lukiossa), ja kummastakin tuli vastaus samana päivänä.
Tahtoo vaan tuo mun saksan taito olla tasolla "very big hauki på veneen laattia"...
Make & Laku
Heitetäänpä tänne nyt oma ongelma ilmoille. Kielitaitoa tarvittaisiin..
Tarkoituksena olis tilata motobau.de liikkeestä madaltavat jalkatapit adventureen. Englanninkielisiin yhteydenottoihin poijjaat eivät vaivaudu vastaamaan. Tekisi nyt mieli yrittää tiedustella asiaa saksankielellä jos vaikka saisi vastausta. Oma saksankielitaito rajoittuu lauseeseen -Ich habe sauerkraut im meine lederhosen-. Mitenhän noille sankareille nyt sanoisin että: 'olisin kiinnostunut tilaamaan madaltavat jalkatapit LC4:ään. Onnistuuko COD(Cash on delivery) toimitus suomeen. Paljonko tapit tulevat maksamaan toimituskulujen kanssa.'
Perkule kun ei ole muuta vaihtoehtoa noitten matalanpien jalkatappien suhteen. Ei se nyt asiakkaan hommaa ole alkaa opettelemaan myyjän äidinkieltä jos kerran sivutkin on väkerretty englanniksi ja sivuilla mainitaan että toimittavat myös muihin maihin.
Tarkoituksena olis tilata motobau.de liikkeestä madaltavat jalkatapit adventureen. Englanninkielisiin yhteydenottoihin poijjaat eivät vaivaudu vastaamaan. Tekisi nyt mieli yrittää tiedustella asiaa saksankielellä jos vaikka saisi vastausta. Oma saksankielitaito rajoittuu lauseeseen -Ich habe sauerkraut im meine lederhosen-. Mitenhän noille sankareille nyt sanoisin että: 'olisin kiinnostunut tilaamaan madaltavat jalkatapit LC4:ään. Onnistuuko COD(Cash on delivery) toimitus suomeen. Paljonko tapit tulevat maksamaan toimituskulujen kanssa.'
Perkule kun ei ole muuta vaihtoehtoa noitten matalanpien jalkatappien suhteen. Ei se nyt asiakkaan hommaa ole alkaa opettelemaan myyjän äidinkieltä jos kerran sivutkin on väkerretty englanniksi ja sivuilla mainitaan että toimittavat myös muihin maihin.